NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
32 - (1835) حدثنا
يحيى بن يحيى.
أخبرنا
المغيرة بن
عبدالرحمن
الحزامي عن
أبي الزناد،
عن الأعرج، عن
أبي هريرة،
عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال (من
أطاعني فقد
أطاع الله ومن
عصاني فقد عصى
الله. ومن يطع الأمير
فقد أطاعني.
ومن يعص
الأمير فقد
عصاني).
[ش
(من أطاعني
فقد أطاع
الله...) وقال في
المعصية مثله.
لأن الله
تعالى أمر
بطاعة رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
وأمر هو صلى
الله عليه
وسلم بطاعة
الأمير،
فتلازمت
الطاعة. وقد
ذكر الخطابي سبب
اهتمام النبي
صلى الله عليه
وسلم بشأن الأمراء
حتى قرن
طاعتهم إلى
طاعته، فقال:
كانت قريش ومن
يليهم من
العرب لا
يعرفون الإمارة،
ولا
يدينون لغير
رؤساء قبائلهم.
فلما كان
الإسلام وولى
عليهم
الأمراء أنكرت
ذلك نفوسهم
وامتنع بعضهم
عن الطاعة.
فأعلمهم صلى
الله عليه
وسلم أن
طاعتهم
مربوطة بطاعته،
ومعصيتهم
بمعصيته. حثا
لهم على طاعة
أمرائهم لئلا
تتفرق الكلمة].
{32}
Bize Yahya b. Yahya
rivayet etti. (Dediki): Bize Muğîra b. Abdirrahman El-Hızânıî, Ebû'z-Zinâd'dan,
o da A'ruc'dan, o da Ebû Hureyre'den, o da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem)'den naklen haber verdi.
«Kim bana itaat ederse
Allah'a itaat etmiş; ve her kim bana İsyan ederse Allah'a isyan etmiş olur. Bir
de kim âmire itaat ederse bana itaat etmiş; kim âmire isyan ederse bana isyan
etmiş olur!» buyurmuşlar.
(1835) - وحدثنيه
زهير بن حرب.
حدثنا ابن
عيينة عن أبي الزناد،
بهذا
الإسناد، ولم
يذكر (ومن يعص
الأمير فقد
عصاني).
{…}
Bu hadîsi bana Züheyr b.
Harb da rivayet etti. (Dediki): Bize İbnü Uyeyne, Ebû'z-Zinâd'dan bu isnâd ile rivayet
etti. Ama «kim âmire isyan ederse bana isyan etmiş olur!» cümlesini anmadı.
33 - (1835) وحدثني
حرملة بن
يحيى. أخبرنا
ابن وهب.
أخبرني يونس
عن ابن شهاب.
أخبره قال:
حدثنا أبو
سلمة بن
عبدالرحمن عن
أبي هريرة،
عن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم؛ أنه قال
(من أطاعني
فقد أطاع
الله. ومن
عصاني فقد عصى
الله. ومن
أطاع أميري
فقد أطاعني.
ومن عصى أميري
فقد عصاني).
{33}
Bana Harmele b. Yahya
dahî rivayet etti. (Dediki): Bize İbnü Vehb haber verdi. (Dediki): Bana Yûnus,
kendisine haber veren İbni Şihâb'dan naklen haber verdi. (Demişki) : Bize Ebû
Seleme b. Abdirrahmân, Ebû Hureyre'den, o da Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem)'den naklen rivayet etti kî:
«Kim bana İtaat ederse
Allah'a itaat etmiş; her kim bana isyan ederse Allah'a isyan etmiş olur; ve kim
benim emîrîme itaat ederse bana itaat etmiş; her kim benim emîrime İsyan ederse
bana isyan etmiş olur!» buyurmuşlar.
(1835) - وحدثني
محمد بن حاتم.
حدثنا مكي بن
إبراهيم. حدثنا
ابن جريج عن
زياد، عن ابن
شهاب؛ أن أبا
سلمة بن
عبدالرحمن
أخبره؛ أنه
سمع أبا هريرة
يقول: قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم. بمثله.
سواء.
{…}
Bana Muhammed b. Hatim
de rivayet etti. (Dediki): Bize Mekkî b. İbrahim rivayet etti. (Dediki): Bize
İbnü Cüreyc, Ziyâd'dan, o da İbni Şihâb'dan, naklen rivayet ettiki, ona da Ebû
Seleme b. Abdirrahmân haber vermişki, kendisi Ebû Hureyre'yİ Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) buyurdular... diyerek tamamiyle yukarıki hadisin
mislini rivayet ederken dinlemiş.
2 م - (1835) وحدثني
أبو كامل
الجحدري.
حدثنا أبة
عوانة عن يعلى
بن عطاء، عن
أبي علقمة.
قال: حدثني أبو
هريرة، من فيه
إلى في. قال:
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم. ح
وحدثني
عبيدالله بن
معاذ. حدثنا
أبي. ح وحدثنا
محمد بن بشار.
حدثنا محمد بن
جعفر. قالا:
حدثنا شعبة عن
يعلى بن عطاء.
سمع أبا
علقمة. سمع أبا
هريرة عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم. نحو حديثهم.
{…}
Bana Ebû Kâmil El-Cahderî
de rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû Avâne, Yâ2lâ b. Atâ'dan, o da Ebû
Alkame'den naklen rivayet etti. (Demişki): Bana Ebû Hureyre ağzından ağzıma
rivayet etti. (Dediki): Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den dinledim.
H.
Bana Ubeydullah b. Muâz
dahî rivayet etti. (Dediki): Bize babam rivayet etti. H.
Bize Muhammed b. Beşşâr
da rivayet etti. (Dediki): Bize Muhammed b. Ca'fer rivayet etti. Her iki râvi
demişler kî: Bize Şu'be, Ya'lâ b. Atâ'dan rivayet etti. O da Ebû Alkame'den, o
da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den nakleden Ebû Hureyre'den
yukarıkilerin hadîsi gibi dinlemiş.
3 م - (1835) وحدثنا
محمد بن رافع.
حدثنا
عبدالرزاق. حدثنا
معمر عن همام
بن منبه، عن
أبي هريرة، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم. بمثل
حديثهم.
{…}
Bize Muhammed b. Râfi'
de rivayet etti. (Dediki): Bize Abdürrazzâk rivayet etti. (Dediki): Bize Ma'mer,
Hemmâm b. Münebhih'den, o da Ebû Hureyre'den, o da Peygamber (Sallallahu Aleyhi
ve Sellem)'den naklen yukarıkilerirı hadîsi gibi rivayette bulundu.
34 - (1835) وحدثني
أبو الطاهر.
أخبرنا ابن
وهب عن حيوة؛
أن أبا يونس،
مولى أبي
هريرة حدثه.
قال: سمعت أبا
هريرة يقول عن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم. بذلك.
وقال (من أطاع
الأمير) ولم
يقل (أميري).
وكذلك في حديث
همام عن أبي
هريرة.
{34}
Bana Ebû't-Tahir dahî
rivayet etti. (Dediki): Bize İbni Vehb, Hayve'den, naklen haber verdi ki, ona
da Ebû Hureyre'nin âzâdhsi Ebû Yûnus rivayet etmiş. (Demişki) : Ebû Hureyre'yi,
Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den naklen bunu rivayet ederken
işittim. Ama:
«Kim emîr'e itaat
ederse» dedi. «Benim emîrime» demedi.
Hemmâm'in Ebû Hureyre'den
rivayet ettiği hadîsinde de böyledir.
İzah:
Bu hadîsi Buhâri
«Ahkâm» bahsinde tahrîc etmiştir.
Hadîs-i Şerif: «Kim
Nebiye itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur!» [Nisa 80] âyet-i kerîmesinden
alınmıştır. Çünkü Cenâb-ı Hak Nebisine itaat olunmasını emir buyurmuştur.
Binâenaleyh ona itaat eden Allah'a da itaat etmiş olur. Nebi (Sallallahu Aleyhi
ve Sellem)'de âmire itaati emretmiştir,
Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) Efendimizin âmirlere itaate son derece ehemmiyet vererek bunu
kendine yapılan itaat mertebesine yükseltmesine sebep olarak Hattâbî şunları
söylemiştir: «Gerek Kureyş, gerekse onların peşinden gelen Araplar emirlik
nedir bilmezler; kendi kabileleri reislerinden başka kimseyi tanımazlardı.
İslâmiyet gelerek kendilerine emirler tâyin edilince bunu hazmedemediler. Hattâ
bâzısı itaatten çekindi. Bunun üzerrhe Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)
âmirlere itaat etmenin kendisine yapılan itaate, isyanın da kendisine yapılan
isyana bağlı olduğunu bildirerek onları âmirlerine itaate teşvik buyurmuş; bu
suretle tefrikanın önüne geçmiştir.»